图片 3

精彩参展作品抢先看,2019纽约佳士得秋拍

图片 1

图片 2

图片 3

加里奎恩

纽约当地时间11月13日,佳士得秋拍“战后及当代艺术夜场”中,美国波普主义艺术家埃德·拉斯查创作于1964年的《Hurting
the Word Radio #2》,以5248.5万美元的天价成交。

2017年瑞士巴塞尔现场

Gary Kuehn

布面油画149.9 x 139.7 cm 1964年

巴塞尔艺术博览会是唯一有必要举办的艺博会。这是一年中会参加12-15个艺术博览会的佩斯画廊总裁Marc
Glimcher所说。虽然有些夸张,但毫无疑问的是,巴塞尔艺博会已经成为全球最具声望的博览会。近日,由瑞银集团作为主要合作伙伴的巴塞尔艺博会将于2018年6月14日至17日于巴塞尔举办第49届盛会,汇聚了超过290家世界级画廊参展,展示超过4,000位国际级现代艺术大师及新晋艺术家的作品,并预计将会迎来95000名观众。

加里奎恩(Gary
Kuehn)1939年出生于新泽西州的普莱恩菲尔德。奎恩选择并延续了一种辩证的创作方法,专注于原材料固有的表达。奎恩在20世纪50年代和60年代作为一名工厂建筑工人为生,他在钢铁厂和作屋顶工的经历,逐渐形成了他认识材料的概念与方法。1966年,奎恩参加了纽约菲施巴赫画廊(Fischbach
Gallery)由露西利帕德(Lucy
Lippard)策展的“古怪抽象”(抽象派)关键团体展览,该展览首次将伊娃海瑟(Eva
Hesse)和布鲁斯瑙曼(Bruce
Nauman)等艺术家聚集在一起,他们的作品后来被指定为反形式、后极简主义艺术。

2019纽约佳士得晚拍

艺博会的成功很大程度要归功于这个富有的、有着悠久收藏历史的瑞士小城。展会现场,我们无疑会看到各大画廊带来的那些在市场表现突出、国际顶级艺术大师的作品;同时仍会有反映政治问题、种族歧视等社会问题的作品。

Untitled, 2015 Oil and graphite on panel 24 x 40″

成交价:5248.5万美元

Tiger, Tiger, Tiger (2015), Ai Weiwei. Lisson Gallery and
neugerriemschneider, price on request. Ai Weiwei; courtesy the artist,
Lisson Gallery and neugerriemschneider, Berlin 艾未未参展作品

去年我去拜访加里奎恩(Gary
Kuehn)在特鲁罗的别墅时,他的工作室已经充满了创作。房子的墙上挂满了一系列充满活力的新的纸上作品。我被这些绘画作品所震撼,它们揭示了奎恩如此多的思考过程。他创作的150幅作品其中的一组将于今年夏天在普罗文斯敦的Gaa画廊举办的“另类欲望”展览中展出这些作品以几何形式呈现,运用了颜料滴撒和墨的扭曲笔触。

埃德·拉斯查,
1937年生于美国内布拉斯加的奥马哈,20岁之前曾在一家印刷与装订公司工作,后就读于芝加哥艺术学院。就读期间,他接触到杜尚、罗伯特·
劳申贝格、加斯泊·约翰等大师的作品后,对绘画有了自己的想法和偏好——对色彩浓烈的作品有着深切的热爱,例如浓艳的深蓝色、黄色、红色和紫色等。

Soaring Dribble Glut (1992), Robert Rauschenberg. Pace

这些无题的系列标志着奎恩的新方向,同时简要总结了艺术家在其漫长而多样的职业生涯中一直关注的一个主要问题:自由和边界的隐喻含义,同时探索材料的内在品质和不同形式之间的形式和内心的紧张感。这种对材料的概念性方法使他成为60年代后极简艺术运动和过程艺术运动中的重要人物,并在今天继续激励他的作品。

上世纪70年代,埃德·拉斯查开始将短语或小诗绘于画面上,文字的植入使其作品发展成为波普艺术的一种典型风格。

Frontier from the series House Beautiful: The Colonies (196672), Martha
Rosler. Galerie Nagel Drexler, $25,000 Courtesy Galerie Nagler Draxler;
Martha Rosler

在过去的七年里,我和奎恩一起工作,担任他的档案管理和工作室经理。在这些访谈问题中,我记录了与奎恩关于他的工作和生活的一系列对话。这些对话都是根据经过编辑的谈话记录进行整理的。

1986年开始,埃德·拉斯查作品上的文字消失了,转而用喷枪将化学颜料喷在画布上。在这段时间的作品中,我们很难看到人为作画的痕迹,更多的是一种类似于工业成品的风格。

另外,巴塞尔艺术展备受关注的意象无限(Unlimited)展区今年将展出合共71件来自参展艺廊的大型艺术作品。华盛顿特区的赫希洪博物馆和雕塑园总策展人Gianni
Jetzer将连续第七年为本展区策展。展区作品内容广泛,囊括了从具有重大历史意义的作品到专为巴塞尔艺术展而创作的作品,其中来自中国的参展艺术家喻红将在此展区用大型油画描绘了一个在现代中国艺术史和中国共产主义叙事中被广泛引用的著名中国寓言故事。

Practitioners Delight, 1966 Stahl, Fiberglas, Lack / Steel, fiberglass,
enamel 30,5 x 106,7 x 89 cm

上世纪90年代,埃德·拉斯查重新运用起文字,作品取材于美国的街道、城镇。洛杉矶的巨幅广告的呈现方式,略带喜剧色彩的喷绘涂鸦手法,都对埃德·拉斯查的作品有着深深的影响。

部分参展作品精彩看点

Melt Piece, 1967 Holz, Fiberglas, Lack / Wood, fiberglass, enamel 61 x
304,8 x 304,8 cm

埃德·拉斯查的创作,记录了半个世纪以来美国生活中不断变化的标志。他将流行文化的意象,提炼成一种电影和排印代码的语言,既深奥又易于理解。许多人尝试着去归类他,波普艺术家、前卫概念艺术家、超现实主义艺术家等。而旧金山美术馆馆长Karen
Breuer说:“他可能三种都不属于,或者三种都是,总体来说他就是一个很‘酷’的人。”

Georg Baselitz (b. 1938)Frau am Strand, 1981 Oil on canvas78¾ x 98 7/16
inches, (200 x 250 cm)

辛迪希南特=CH:作为60年代初罗格斯大学的一名学生,你沉浸在Fluxus运动中,与艾伦卡普罗(Allan
Kaprow)和拉蒙特杨(La Monte
Young)一起参加各种活动。这对你的创作有什么影响?

埃德·拉斯查一生见证并亲身参与了艺术创作的几次巨大转折和变革,但他从未被任何一种风格和形式束缚,不断追求和探索艺术的种种可能性,从未止步。

Jean-Michel Basquiat (19601988)Untitled, 1982 Oilstick on paper30 x 21
15/16 inches, (76.2 x 55.7 cm)

盖瑞奎恩=GK:这对我很重要,因为我发现了我不想做的事情。1963年,我受邀在纽约的Hardware
Poets Playhouse举办的“Yam
Festival”上展出。我设计了整个作品呈现形式,一群我的女同学在空间里推着一个巨大的黄色球体,就像太阳一样,当它停止时,她们轮流在地板上钻洞,种上色彩艳丽的石膏花。它是根据浴缸里灌满水的交替声音和当时一首傻乎乎的流行歌曲《Sally
Go chr(39) Round the
Roses》编排的。女人们穿着睡衣,盖着装满红色颜料的气球,气球上的大头针随时都会扎破。我打开了草坪上的洒水器,洒水器在表演场地里来回喷洒。虽然我很高兴有一群积极而有趣的观众,包括劳森伯格、奥尔登堡和卡普罗,但我对这场表演在心理上揭示出的东西感到恐惧。

Damn Mad Open Book

Franz Kline (1910-1962)Elizabeth, 1958 Oil on canvas67 x 72 inches,
(170.2 x 182.9 cm)

Untitled, 1977 Copper and graphite on paper 61 x 91,4 cm

2003

Roy Lichtenstein (1923-1997)Modern Painting, 1962 Oil and Magna on
canvas24 x 36 inches, (61 x 91.4 cm)

Copper Piece, 1976 Copper and graphite on paper 50,8 x 61 cm

acrylic on linen

Roy Lichtenstein (1923-1997) Head Yellow and Black, 1962 Oil on canvas48
x 48 inches, (122 x 122 cm)

CH:你真的带了洒水器进来?

45.72 x 60.96 cm. (18 x 24 in.)

Joe Bradley Untitled, 2018 Oil on canvas58x51 1/16 x 1inches, (147.6 x
129.7 x 4.1 cm)

GK:是的,我把它接到水龙头上,因为我知道混合了颜料的水会以一种有趣的方式覆盖地板。最糟糕的是演出场地在二楼真是一团糟。我无法想象之后下面的地板会是什么样子。女孩们的身体被涂上了红色的颜料,花朵上的颜料开始流淌,地板上有一滩水。我发誓再也不做那样的事了,我完全无法控制。

Ed Ruscha is an American artist whose oeuvre melds Pop Art iconography
with the documentarian rigor of Conceptual Art.

Roy Lichtenstein (1923-1997)Haystacks, 1968Oil and Magna on canvas16 x
24 inches, (40.6 x 61 cm)

CH:我明白了,Fluxus主张的完全自由,没有任何参考与限定,不会给你带来任何挑战。

Conversations: Ed Ruscha with Dave Hickey埃德·拉斯查与戴夫希基科

Roy Lichtenstein (1923-1997) Bananas and Grapefruit I, 1972 Oil and
Magna on canvas20 x 28 inches, (50.8 x 71.1 cm)

GK:从一开始,我就逐渐摆脱了前卫的思想,不再去挑战艺术的极限,因为我们都清楚,现代主义正在发生。Kaprow和Rauschenberg提出的艺术和生活问题是我在60年代早期左右的艺术家们最关心的问题。正是在这样的环境下,我开始将日常生活中的想法和材料与传统的绘画和雕塑并置在一起,并迫使他们建立起一种关系。

绘画作品:

Glenn Brown (b. 1966)Hot Love, 2017 Oil on panel49 3/16 x 43 5/16
xinches (125 x 110 x 2.2 cm)

Untitled, 2000 Foam rubber, epoxy, wax 53,3 x 30,5 x 22,9 cm

Texas

Rene Magritte (TKTK)Le Dmon de la Perversit (ou LOmbre Monumentale),
1929 Oil on cardboard10x 13 ¾ inches, (27 x 35 cm)

Time Runs Its Course, 2004 Wood and steel 94 x 231,1 x 8,9 cm

1962

Pablo Picasso (1881-1973)LAtelier, 1955 Oil on canvas

CH:那时候,你的日常生活是靠钢铁厂和制作屋顶的工作来维持的。这如何影响你对材料的处理方式?

newsprint, oil and wax on paper

Pablo Picasso (1881-1973)Homme, July 20, 1958 Bronze22 x 7 ¾ x 5 1/2
inches, (55.9 x 19.7 x 14 cm)Edition of 2

GK:在我作为一名建筑工人的经历中,我意识到建筑材料的表达和隐喻的潜力。即使是在车间所堆放材料的方式也让我感兴趣,会有成堆的几何形材料随意堆放,在我看来,这象征着秩序与混乱之间的界限。《柏油碎片》(1967)是我作为一名屋顶工人的日常经验中产生的一件作品。虽然这是一个先前的设想,但几何形状下垂,表现得像一块柏油石板,在炎热的夏天会表现出来。

34.2 x 32.3 cm. (13.5 x 12.7 in.)

John Currin (TKTK) Loaf of Bread, 2018 Oil on canvas42 x 34 inches,
(106.7 x 86.4 cm)

Tar Piece, 1967 Holz, Teer / Wood, tar 64,7 x 548,6 x 182,9 cm

Señorita

Willem de Kooning (19041997)Untitled [Man and Woman], c. 1947 1948Oil,
enamel, graphite, charcoal and Plaster of Paris on paper, mounted on
fiberboard 21 9/16 x 16 ¾ inches, (54.8 x 42.5 cm)

Pole Piece, 1970 Steel 25,4 x 304,8 cm

1989

Mark Rothko (1903-1970) No.6/Sienna, Orange on Wine, 1962 Oil on
canvas69 ¼ x 66 inches (175.9 x 167.6 cm)

CH:你说过你想要“建立作品自身的环境”。在这些材料中,你如何看待自己作为艺术家的角色?

oil on canvas

Gerhard Richter (b. 1932)Bume im Feld (Trees in Field), 1988 Oil on
canvas32 1/2 x 44 inches (82.6 x 111.8 cm)

GK:我认为对于任何艺术家来说,拥有一种可以应用于文化时刻的创作方法都是很重要的。我几乎所有的创作都是辩证的:定位某件事,选择某件事,然后转身寻找它的对立面,让作品的能量来自于两者之间的作用,我想说我是双面的。我设下圈套,然后掉进圈套,除了遵守规则,我别无他法。从心理学的角度来说,支配与服从或屈服之间存在着一种平衡。在同一件创作中,假设是一起犯罪既是行凶者又是受害者,这是一种非常令人满意的体验它使人有一种完整的体验。我不能涉及到其中,因为我只是从远处看整个事件不是挤压或弯曲的原因,我只是以上帝般的方式看着它。通过让自己远离决策过程,我实际上成为了煽动者或“不动的推动者”,允许天生具有表现力的材料和技术展现自己。

107 x 71.5 cm. (42.1 x 28.1 in.)

Richard Prince (b. 1949) Untitled (Cowboy), 2016 C-print60 x 55inches,
(152.4 x 141.3 cm)Edition 1 of 2, plus 1 AP

Black Painting, 1972 Acrylic on canvas 183.5 366 cm

Jockey

Richard Prince (b. 1949) Untitled (Cowboy), 2012 Inkjet and acrylic on
canvas30 x 18 1/16 inches, (76.5 x 45.9 cm)

Black Painting, 1972 Oil on canvas 5 teilig, je 69,5 x 30,5 x 4,8 cm / 5
parts

1988

Pablo Picasso (1881-1973) Tte dHomme Barbu, 1964 Colored wax crayon on
paper25 ¾ x 19 ¾ inches, (65.4 x 50.2 cm)

CH:你的《黑色绘画系列》(1969年至今)是一系列的作品,你在其中控制形状适应预定的格式。在这个系列中,流动的形状被扭曲,并被压缩在图像平面的边缘。这似乎与你对Fluxus运动的幻想破灭有关,并表明你对在“盒子”内而不是“盒子”外工作的兴趣。黑色绘画把绘画作为一个容器,很像笔触绘画作品,画的边缘是世界的边缘。

Aquatint on wove paper

Edward Ruscha (b. 1937) Anchor Stuck in Sand, 1990 Acrylic on canvas60¼
x 112 ¼ inches, (153 x 285.1 cm)

GK:早期我认为最难的事情之一就是从更广泛的意义上理解艺术,接受艺术创作的挑战,这是毋庸置疑的,而且是整个艺术史的挑战。如果你能做这样的事,你就真的做了一些事情。在这里,你处于艺术思想的中心,你离中心越远,艺术思想就越消散,当然,艺术思想总是在变化。当我在学校的时候,学生们就像玩游戏一样,尽可能地远离中心。我对这种方法持怀疑态度,我想这就是我开始画画的原因;这似乎是最能控制自己的事情。

29.5 x 17.6 in. (74.93 x 44.7 cm.)

Richard Serra (b. 1938)Untitled, 1972Charcoal and paintstick on paper
37x 50 inches, (96.2 x 127 cm)

Black Painting, 2011 Acrylic on canvas 24 x 26″

Nightmares and Migraines

Richard Serra (b. 1938)July #6, 2011Paintstick on handmade paper 40 x
31 ¼ inches, (101.6 x 79.4 cm)

Black Painting, 2018 Acrylic, plate on canvas 88.9 71.1 cm

1985

Rudolf Stingel (b. 1956)Untitled, 2012,Electroformed copper, plated
nickel and gold, on stainless steel frame; in four parts 94 1/2 x 94 1/2
inches, (240 x 240 cm)

The Sex of Heavenly Bodies, 1995 Wood, graphite 129,5 x 127 x 45,7 cm

dry pigment and acrylic on paper

Rudolf Stingel (b. 1956)Untitled, 2011,Oil and enamel on canvas95 x 76
inches, (241.3 x 193cm)

为什么这些画是黑色的?我想要一个合理的中间状态,我对颜色的含义很敏感。在基础层面上,我在思考什么是绘画,什么是画布,什么是既定的格式,我开始把拉伸的画布看作一个容器。我对构图和设计很反感,这会形成一种程序化的绘画方法。我开始用灵活的圆圈填充空间,它们互相扭曲和调整,直到空间被填满。在早期的作品中,重力是一个主要的组织装置,它将决定形状如何固定。

101.6 x 152.4 cm. (40 x 60 in.)

Christopher Wool (b. 1955)Untitled, 2005Enamel and silkscreen ink on
linen 108 x 72 inches, (274.3 x 182.9 cm)

The Calendar of Loss and Sorrow, 2005 Graphite on tyvek 176,5 x 152,4 cm

Rooster

Tom Wesselmann (19312004)Still Life #44, 1964Printed paper and Liquitex
matte varnish on fiberboard, with plexiglass overlay 48 x 48 inches,
(121.9 x 121.9 cm)

Hannah, 2002 Ink and paper on canvas 76,2 x 76,2 cm

1987

Andy Warhol (1928 1987)Four Multicolored Marilyns (Reversal series),
19791986 Acrylic and silkscreen ink on canvas36 ? x 28 inches, (92.1 x
71.1 cm)

CH:所以,基本上你在画布周围做了一个木箱,用不锈钢条做成的形状附着在上面,然后把颜料倒进最终的形状中。这个过程非常类似于你如何倒石膏来制作融化的碎片。你对黑色绘画材料的态度有什么变化?

acrylic on canvas

Mark Tansey (b. 1949)Portage, 1999 Oil on canvas56 x 48 inches, (142.2 x
121.9 cm)